第 51 卦 · ䷲
亨通顺利。雷声传来令人恐惧,但随后笑声不断。雷声震惊百里,却不丧失手中的勺和香酒。
震卦代表长子,以刚劲之力执掌权柄。一阳爻生于两阴爻之下,强有力地向上奋进。其动势猛烈,足以引发惊惧。此卦取象于雷霆——自大地迸发而出,以威震之势令人心生惶恐、战栗不已。
亨.震来虩虩,笑言哑哑.震惊百里,不丧匕鬯。
亨通顺利。雷声传来令人恐惧,但随后笑声不断。雷声震惊百里,却不丧失手中的勺和香酒。
震,亨.震来虩虩,恐致福也.笑言哑哑,后有则也.震惊百里,惊远而惧迩也.出可以守宗庙社稷,以为祭主也。
震卦亨通。雷声传来令人恐惧,恐惧能带来福佑。笑声不断,是因为后来有了法则。雷声震惊百里,使远处惊恐,近处畏惧。能够出来守护宗庙社稷,可以作为祭祀的主祭者。
洊雷,震.君子以恐惧修省。
连续不断的雷声震动带来恐惧与战栗。君子在神明显现时总心怀敬畏;他整顿生活,反省内心,唯恐潜藏任何违背天意的隐秘抗拒。因此,敬畏乃是真正修养的根基。
震来虩虩,后笑言哑哑,吉。
震惊带来的恐惧与战栗,最初降临于个人时,常使其自觉处于较他人不利的境地。但这只是暂时的。当考验过去,他会感到如释重负,因此最初不得不承受的恐惧,长远来看反而带来了好运。
小象
“震来虩虩”,恐致福也;“笑言哑哑”,后有则也。
“惊雷而恐惧”,其实是内心对规则产生了极致的敬畏从而带来了后福;“随后欢笑”,说明他心中早有定见与处事法则了。
震来厉,亿丧贝,跻于九陵,勿逐,七日得。
这描绘了这样一种情形:突如其来的变故危及一个人,使他蒙受巨大损失。此时若强行抵抗,便是逆时而动,因此难以成功。所以他必须退守到危险力量无法触及的高处。他应当坦然承受财产损失,不必过分忧虑。当这场夺走他财物的动荡时期过去后,失物自会复归,无需刻意追寻。
小象
“震来厉”,乘刚也。
“处于雷震的剧烈冲击核心之中”,是因为你目前的格局正在承受着一种超出负荷的、来自高压的冲击。
震苏苏,震行无眚。
有三种震撼——天震,即雷霆;命震;以及心震。当前卦象所指,更多关乎命运之震撼,而非内心之动。当此震撼之际,人极易失却心神:错失一切行动之机,默然听任命运摆布。然若能使命运之震撼,激起内心之变动,则外来的打击,便能轻易克服。
小象
“震苏苏”,位不当也。
“在震动中徘徊”,是因为其所处位置德不配位、实不副名,心里一直没底气。
震遂泥。
内心的活动,其成功与否,部分依赖于环境。倘若既无可以奋力对抗的阻力,也无能轻易取胜的退让——若一切皆如泥沼般坚韧而迟滞,行动便寸步难行。
小象
“震遂泥”,未光也。
“雷震陷于泥沼”,说明你的各种想法和这种雷霆手段还并没有真正转化为真正的结果光辉。
震往来厉,亿无丧,有事。
这不是一次性的冲击,而是一连串接踵而至、毫无喘息之机的连续冲击。 然而,这冲击并未造成损失,因为人始终留意保持在运动的中心,从而避免了被无助地抛来掷去的命运。
小象
“震往来厉”,危行也;其事在中,大无丧也。
“在剧烈动荡中艰难维持”,这虽然有些惊险,但因为你掌握了自然规律的核心,所以大局是绝对不会彻底崩解的。
震索索,视矍矍,征凶. 震不于其躬,于其邻,无咎. 婚媾有言。
当内心震撼至极,便会夺走一个人的反思与明辨之能。在这种震荡状态下,自然难以保持沉着应对。此时最恰当的做法便是静守不动,直到心神重归安宁与清明。但唯有当一个人尚未被周围的动荡所感染时——尽管灾祸的迹象已在他人身上显现——他才可能做到如此。若能及时抽身事外,便可免于过错与伤害。然而那些不再听从任何告诫的同伴,在情绪激昂中必定会对他心生不满。尽管如此,他也必须对此置之不顾。
小象
“震索索”,中未得也;虽凶无咎,畏邻戒也。
“精神紧张到极点”,源于他内心已经彻底失去了作为。之所以即便有凶也没有灾,是因为他在外部的那个极致警示中已经找到了一些自我救赎的边界。
第51卦 震卦主要讲什么?
亨通顺利。雷声传来令人恐惧,但随后笑声不断。雷声震惊百里,却不丧失手中的勺和香酒。
学习这卦时,建议先看哪些内容?
建议先读卦辞与大象,把握整体卦义,再按顺序细读六爻爻辞。震惊带来的恐惧与战栗,最初降临于个人时,常使其自觉处于较他人不利的境地。但这只是暂时的。当考验过去,他会感到如释重负,因此最初不得不承受的恐惧,长远来看反而带来了好运。 这描绘了这样一种情形:突如其来的变故危及一个人,使他蒙受巨大损失。此时若强行抵抗,便是逆时而动,因此难以成功。所以他必须退守到危险力量无法触及的高处。他应当坦然承受财产损失,不必过分忧虑。当...
这卦在现代问题中可以如何理解?
震卦亨通。雷声传来令人恐惧,恐惧能带来福佑。笑声不断,是因为后来有了法则。雷声震惊百里,使远处惊恐,近处畏惧。能够出来守护宗庙社稷,可以作为祭祀的主祭者。
原典依据:《周易》经文、彖传、象传、文言。
内容说明:结合公开译注与站内整理,仅供学习研究使用。
《周易》原典: 以卦辞、爻辞、彖传、象传、文言等传统文本为基础。
Wilhelm / Baynes 英译本: 用于英文学名、结构对照与跨语种页面统一。
James Legge 相关译注: 用于比对术语与传统注释脉络。
