I Ching Wisdom

Methodology and Sources | I Ching Wisdom

This page explains the textual sources, editorial method, and AI usage boundaries behind I Ching Wisdom so readers can understand how the content is curated.

Last updated: April 17, 2026

Sources

Hexagram pages are grounded in the Zhouyi / I Ching text, including the Judgment, Image, line statements, and related commentarial traditions.

Summaries, FAQs, and learning prompts are editorial layers designed to help readers study the source material more effectively.

Editorial Method

We preserve the structure of the primary material first, then add vernacular explanation and modern reading guidance for multilingual audiences.

Localized titles and introductions are rewritten for clarity and natural reading rather than translated word for word.

AI Boundaries

AI is used as an interpretive and organizational aid. It does not replace personal judgment and should not be treated as investment, medical, legal, or other professional advice.

The website and app are positioned as educational and reflective tools for studying the Book of Changes.

Sources and Method

Zhouyi / I Ching primary text

The received text of the Book of Changes, including the Judgment, Image, and line statements.

The I Ching or Book of Changes, Richard Wilhelm / Cary F. Baynes

Princeton University Press translation used as a major English-language reference point for names, structure, and commentary framing.

The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism, James Legge

Classical English reference used for comparative reading of source terminology and commentarial tradition.

The Classic of Changes, Richard John Lynn

Modern scholarly translation consulted for comparative interpretation and editorial cross-checking.